Пять вопросов к языковому омбудсмену

Пять вопросов к языковому омбудсмену

Пять вопросов к языковому омбудсмену Пять вопросов к языковому омбудсмену

Пять вопросов к языковому омбудсмену

Относительно недавно в Украине появилась должность языкового омбудсмена. Фактически, это должностное лицо, которое занимается внедрением и обеспечением «языкового закона». В конце ноября стало известно, что должность достанется преподавателю из Николаева Татьяне Монаховой.

10 декабря она дала первую пресс-конференцию, на которой заявила, что поле ее деятельности – это исключительно защита украинского языка. Что касается защиты других языков в Украине, то этот вопрос будет регулироваться законом о национальных меньшинствах, которого пока у нас нет. А защищать другие языки будет соответствующий омбудсмен, которого у нас пока тоже нет.

— Если человек обращается к государству как гражданин с просьбой о защите, обучении, лечении, трудоустройстве, то здесь государство требует использования государственного языка. Мое задание – обеспечить права граждан на получение информации на государственном языке, — сказала Монахова.

«КП» в Украине» решила выбрать пять высказываний омбудсмена на пресс-конференции, которые, по нашему мнению, вызывают вопросы.

Цитата №1

«Украинский язык – это инструмент привлечения гражданина в общество. Это возможность поступления в украинские университеты, это возможность попасть на государственную службу, это возможность служить в украинской армии.»

Слова Монаховой могут быть расценены примерно так: не знаешь украинского – значит, нечего тебе делать в украинских университетах, на госслужбе и в украинской армии.

В действительности, даже в «языковом законе» предусмотрено право национальных меньшинств на получение дошкольного и начального образования в коммунальных учебных заведениях на их родном языке.

«Это право реализуется путем создания в соответствии с законодательством отдельных классов (групп) с обучением на языке соответствующего национального меньшинства Украины наряду с государственным языком и не распространяется на классы (группы) с обучением на государственном языке», — говорится в ч.1 ст.21 закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

Иными словами, это значит, что национальные меньшинства имеют право требовать создания этих самых классов и групп, в которых они будут проходить обучение на своем родном языке. При этом в данном законе совершенно нигде не прописан порядок их создания.

Вероятно, эти положения должны появиться в законе о национальных меньшинствах, создание которого было рекомендовано Венецианской комиссией. Однако такого закона пока нет.

Цитата №2

«Даже если вы приходите в частные учреждения образования или в автошколу, то вы это делаете на территории Украины. Вы должны иметь право прийти и получить услугу на государственном языке.»

И вот здесь ситуация становится обратной. Если вы решили отдать своего ребенка учиться в англоязычное учебное заведение, то оно должно предоставлять свои услуги еще и на украинском. Это может показаться странным, но такое уже существует. Например, в Киеве функционирует Британская международная школа, которая проводит обучение на английском, но предоставляет возможность обучения на государственном языке. Однако диплом об окончании данного учебного заведения тоже будет разным. Если вы задумаете учить своего ребенка на украинском языке, это будет прописано в его дипломе.

Так или иначе, в данном случае все формальности соблюдены. Школа чисто англоязычная, но никаких законов она не нарушает.

Впрочем, есть и другая сторона. Дело в том, что обучение в Британской международной школе не дешевое. А значит, они могут себе позволить нанять на работу учителей, которые будут вести исключительно украиноязычные классы.

Если же речь пойдет о недорогом учебном заведении для национальных меньшинств, то здесь возникнут серьезные трудности, потому что руководству все равно придется на базе собственной иноязычной школы создать фактически еще одну школу, где детей будут обучать на украинском. А это еще одна группа учителей, которая будет получать зарплату. Такая модель существенно увеличивает расходы на содержание школы, а следовательно, и на плату за обучение.

Цитата №3

«С июля 2020 года вся медицинская документация в больницах будет вестись на украинском языке. Однако, если пациент с врачом договорились, что для них в устном порядке легче общаться на другом языке, то это не запрещается законом. Мы говорим только про документооборот. Мы говорим про право гражданина получить квалифицированную медицинскую помощь на государственном языке.»

К этому пункту есть серьезные вопросы. Дело в том, что вы можете начать лечение в Украине, но в будущем захотите продолжать в другой стране. И было бы неплохо иметь возможность получить выписки на английском или на языке той страны, в которой вы собираетесь проходить лечение в дальнейшем.

В ч.2 ст.33 закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» сказано, что «по просьбе лица, обратившегося за медицинской помощью или услугой по медицинскому обслуживанию, его персональное обслуживание может осуществляться также на другом языке, приемлемом для сторон».

Однако, уже в следующем пункте идет важное уточнение: «Учреждения здравоохранения составляют документы, касающиеся состояния здоровья пациентов, на государственном языке».

Таким образом, возможности получить выписку на английском даже в частной клинике у вас не будет.

По данному пункту есть и другой вопрос: что делать пациенту, который является гражданином Украины, но плохо владеет украинским языком и не в силах разобраться в медицинской терминологии на незнакомом ему языке?

Вероятно, этот вопрос тоже мог бы регулироваться законом про национальные меньшинства, но мы его все еще не имеем.

Цитата №4

«В законе прописано, что есть три года на то, чтобы пресса и онлайн-СМИ Украины сделали украиноязычную версию своих изданий. То есть никто не будет закрывать прессу, которая написана другими языками. Однако, каждый ресурс должен иметь версию на государственном языке. При этом украинская версия должна быть по умолчанию. То есть заходишь на сайт, а потом уже выбираешь себе другой язык, если комфортнее читать на другом языке.»

По данному пункту есть серьезные вопросы. Дело в том, что в Украине не все СМИ ориентированы на украиноязычную аудиторию. И если они по умолчанию начнут выходить на украинском языке, читать их станет сразу же неудобно, а это означает, что данная категория онлайн-медиа тут же потеряет свою аудиторию, которая пойдет искать другой контент на привычном ей языке.

Иными словами, аудитория, привыкшая читать по-русски, начнет читать новости об Украине со страниц русскоязычных сайтов, которые зарегистрированы вне самой Украины.

Но это еще полбеды. Главная проблема настигает печатные СМИ, которые согласно положениям «языкового закона» должны выходить на государственном языке. При этом закон вроде бы разрешает печататься на других языках, но печать на украинском является обязательной. Данные положения регулируются ч.1 ст.25 закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»:

«Печатные средства массовой информации в Украине издаются на государственном языке. Печатные средства массовой информации могут издаваться на других, кроме государственного, языках при условии, что одновременно с соответствующим тиражом издания на иностранном языке издается тираж этого издания на государственном языке. Все языковые версии должны издаваться под одинаковым названием, соответствовать друг другу по содержанию, объему и способу печати, а их выпуски должны иметь одинаковую нумерацию порядковых номеров и выходить в один день».

Фактически закон обязывает печатные СМИ, выходящие на других языках, выпускать параллельно еще одну газету такого же содержания, только на украинском. При этом законом не прописан механизм обеспечения продаж украинской версии, что накладывает серьезные расходы на производство печатной прессы.

Цитата №5

«Если клиент приходит в заведение и говорит на украинском языке, то ему должны отвечать государственным языком. Если клиент сам инициирует общение на другом языке, то ему имеют право ответить на том же.»

Сфера обслуживания – это то, что окружает нас повсюду. И если интересы клиента в данном случае учтены, то интересы второй стороны не до конца. Иными словами, представителям национальных меньшинств и другим людям, не владеющим украинским языком, будет невозможно устроиться на работу в сферу обслуживания. На это прямо указывает и ч.1-2 ст. 30 закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

«1. Языком обслуживания потребителей в Украине является государственный язык.

2. Предприятия, учреждения и организации всех форм собственности, физические лица-предприниматели, другие субъекты хозяйствования, обслуживающие потребителей (кроме случаев, установленных частью третьей настоящей статьи), осуществляют обслуживание и предоставляют информацию о товарах (услугах), в том числе через интернет-магазины и интернет-каталоги, на государственном языке. Информация на государственном языке может дублироваться также на других языках».

Иными словами,: хочешь работать на заправке – учи украинский.

ЧТО ЕЩЕ ГОВОРИЛА МОНАХОВА

Вопрос Донбасса: «Язык должен объединять, а не раскалывать»

— На самом деле на Донбассе существует проблема фактического отсутствия государственного языка в тех публичных сферах, которые предусмотрены законом, и очевидно, мы будем разрабатывать целую систему мероприятий. Нужно людей не только штрафовать, но и мотивировать переходить на украинский язык.

Что касается неподконтрольных территорий. Языковая политика там также необходима. Как только появится юридическая и политическая возможность, мы будем их привлекать в украиноязычное пространство. Я думаю, что не нужно бояться. Это должно быть объединение, а не раскол.

В ответ на замечания Венецианской комиссии создадут «закон про национальные меньшинства»

— Комиссия согласилась с правом Украины на защиту и популяризацию своего государственного языка. Они отмечают как позитивный тот факт, что в законе предусмотрена возможность любого гражданина Украины выучить государственный язык. Будут созданы бесплатные курсы и так далее.

На самом деле есть пожелания и рекомендации Венецианской комиссии, и Украина как правовое государство будет к ним определенным образом прислушиваться в дальнейшей законотворческой работе. В частности, готовится закон про национальные меньшинства.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Бужанский зарегистрировал законопроект об отмене «языкового закона»

Источник: https://kp.ua/politics/654786-piat-voprosov-k-yazykovomu-ombudsmenu